The 'Standard' Translation Process

10. REVIEW (PM): PM review / QA check. Final delivery review; final verification of the project against specifications by the PM before delivery to the client.
11. POST PROCESSING (PM): Post-processing of file(s); technical, formatting.

TYPESETTING (optional) (Typesetter): Typesetting of translations into artwork format; InDesign, etc.

12. DELIVERY (PM): Delivery by the agreed deadline, in the agreed format. 

With or after delivery:

13. Feedback (PM): A process for handling client feedback, for assessment of client satisfaction and for making appropriate corrections and/or taking corrective action. If there is a need to implement any corrections, the work will be redelivered to the client.
14. Glossary / Translation Memory (PM): Translations may be retained in our Translation Memory (TM) software, allowing for consistency and cost savings in future.

 

 

1. Review / Research / Quotation (PM): Analyse enquiry, determine feasibility and resources.
2. ORDER / Financials (Sales / Finance / PM)
3. REVIEW (PM): Project Manager review / research; administrative, technical and linguistic aspects according to the project spec; source language content analysis.
4. PRE-PROCESSING (PM); Pre-processing of file(s) / formatting; technical and pre-production tasks in order to prepare the source language content for translation.
5. SOURCING (PM / Resources): Source suppliers from linguist team: language, content, appropriateness for subject matter.
6. TRANSLATION (Translator - Machine): Machine translation OR
7. TRANSLATION (Linguist: Translator - Human): ISO 17100 process: compliance with specific domain / client terminology, semantic accuracy, syntax, spelling, punctuation, diacritical marks and other orthographical conventions, lexical cohesion and phraseology, locale and any applicable standards; formatting; target audience and purpose of the target language content. Self-revision; semantic, grammatical and spelling issues, and for omissions and other errors.
8. REVIEW (PM): Project Manager review / discussion of feedback.
9. PROOFREADING (Linguist: Proofreader - Human): A person other than the translator examines the target language against the source language content for any errors and other issues, and its suitability for purpose. This shall include comparison of the source and target language content.

All Process Types

 
STAGE PERSONNEL TRANS ONLY incl. 'back' trans MACHINE TRANS +HUMAN EDIT TRANSLATION +PROOFREAD
(STANDARD)
PROOF ONLY CERTIFIED TRANS
ISO 17100 2015 PROCESS PREMIUM LEGISLATIVE MONO-LINGUAL REVIEW SEO TRANS
£ £ ££ £ ££ £££ £££ ££ £ ££
1 Review / Research / QUOTATION PM x x x x x x x x x x
2 ORDER / Financials Sales / Finance / PM x x x x x x x x x x
3 REVIEW PM x x x x x x x x x x
4 PRE-PROCESSING PM x x x x x x x x x x
5 SOURCING PM / Resources x x x x x ISO graded linguists ISO graded linguists x x x
6 LEGISLATION GLOSSARY MATCH PM x
7 TRANSLATION Translator (Machine) x x x x
8 TRANSLATION Linguist: Translator (Human) x x x x
9 REVIEW PM x x x x x x x x x x
10 PROOFREADING Linguist: Proofreader (Human) x x x x x x x x
11 REVIEW PM x x x x x x x x x x
12 MONOLINGUAL REVIEW Linguist: Reviewer / Editor (Human) x x
13 POST PROCESSING PM x x x x x x x x x x
14 TYPESETTING (optional) Typesetter Optional Optional Optional Optional Optional Optional Optional Optional Optional
15 CERTIFICATION x
16 DELIVERY PM x x x x x x x x x x
17 COMPLIANCE FEEDBACK ‘CIRCLE’ PM Optional
18 Invoicing PM / Finance x x x x x x x x x x
19 Feedback PM x x x x x x x x x x
20 Glossary / Translation Memory PM poss. x x x poss. x x x x